BR a écrit :Bonjour à tous,
Je te remercie AF1621, pour cette présentation sur mesure… Ça c’est du document !
J’aime la traduction phonétique de ‘’TERMINAL’’ en arabe (ça n’as aucun sens dans cette langue). Mais il n’y avait pas d’avions au XIVe siècle . Non, il aurait fallu dire ‘’STATION’’ arrivée / départ ( محطة : الوصول \ الذهاب ) un peu comme station de bus. Donc station d’arrivée et/ou de départ. Quoique les traductions épiques ne sont pas l’apanage de tel ou tel pays…
Merci encore AF1621.
Amicalement,
Brahim
Oui c'est pas malSten a écrit : @ BR, ce qui m'amuse beaucoup, c'est aussi les panneaux avec la représentation symbolique d'avion qui décolle ou qui atterris. Ca suggère que à gauche, c'est le hall "Départ", à droite le hall "Arrivé". Ensuite, la sérigraphie est basiquement la même(à part le train symbolique, sur celui de droite). Il suffit de jouer avec l'angle de fixation, pour les rendre significatifs.
Merci beaucoupPLARD a écrit :Salut
Que c'est magnifique surtout le levée de soleil, j'adore
Amic
AF1621